- 346 -Kinzler, Hartmuth (Hrsg.): Musik und Leben 
  Erste Seite (1) Vorherige Seite (345)Nächste Seite (347) Letzte Seite (435)      Suchen  Nur aktuelle Seite durchsuchen Gesamtes Dokument durchsuchen     Aktuelle Seite drucken Hilfe 


13A heavy weight of hours has chained and bowed

Eine schwere Last von Stunden hat gefesselt und gebeugt

14One too like thee: tameless, and swift, and proud.

einen, der dir zu ähnlich ist: unbezähmbar, und flink, und stolz.


V

1 Make me thy lyre, even as the forest is:

Mach mich zu deiner Lyra, so wie der Wald es [eine Lyra] ist:

2 What if my leaves are falling like its own!

auf daß meine Blätter wie die seinen fallen!

3 The tumult of thy mighty harmonies

Der Tumult deiner mächtigen Harmonien

4 Will take from both a deep, autumnal tone,

wird aus uns beiden einen tiefen, herbstlichen Ton hervorbringen,

5 Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,

süß, wenngleich voll Trauer. Sei du, heftiger Odem,

6 My spirit! Be thou me, impetuous one!

meine Seele! Du sollst ich sein, du Ungestümer!

7 Drive my dead thoughts over the universe

Treibe meine toten Gedanken über die Welt,

8 Like withered leaves to quicken a new birth!

verwelkten Blättern gleich, um eine Neugeburt zu beschleunigen!

9 And, by the incantation of this verse,

Und, durch die Beschwörung dieser Verse,

10Scatter, as from an unextinguished hearth

streue, wie von einem nicht erloschenen Herd

11Ashes and sparks, my words among mankind!

Asche und Funken, meine Wörter unter die Menschheit!

12Be through my lips to unawakened earth

Sei durch meine Lippen für die noch nicht erwachte Erde

13The trumpet of a prophecy! O, Wind,

die Trompete einer Prophezeiung! Oh, Wind,

14If Winter comes, can Spring be far behind?

wenn der Winter kommt, kann der Frühling da sehr weit sein?