|
|
L’effet traduction
Comment se répartissent les traductions dans le temps? Voici un tableau comparatif des
originaux et des traductions françaises :
| |
| 1908, The Courage of Captain Plum | L’Aventure du Capitaine Plum, 1927 |
| 1908, The Wolf-Hunters | Les Chasseurs de loups, 1923 |
| 1909, The Gold-Hunters | Les Chasseurs d’or, 1926 |
| 1910, The Danger Trail | Mélissa, 1912 |
| 1911, Philip Steel of the Royal Northwest | Philip Steel, 1932 |
| Mounted Police |
| 1912, Flower of the North | Fleur du Nord, 1936 |
| 1913, Isobel | Les Cœurs les plus farouches, 1920 |
| 1914, Kazan | Kazan, 1925 |
| 1916, The Hunted Woman | La Voyageuse traquée, 1931 |
| 1916, The Grizzly King | Le Grizzly, 1922 |
| 1917, Baree, son of Kazan | Bari, 1920 |
| 1918, The Courage of Marge O’Doone | La Fugitive, 1935 |
| 1919, Nomads of the North | Nomades du Nord, 1925 |
| 1919, The River’s End | Le Bout du fleuve, 1926 |
| 1920, The Valley of Silent Men | La Vallée du silence, 1928 |
| 1921, The Golden Snare | Le Piège d’or, 1930 |
| 1921, The Flaming Forest | La Forêt en flammes, 1934 |
| 1922, The Country Beyond | La Piste du bonheur, 1937 |
| 1923, The Alaskan | L’Homme de l’Alaska, 1933 |
| 1924, A Gentleman of Courage | Un Gentleman courageux, 1931 |
| 1925, The Ancient Highway | La Vieille route de Québec, 1938 |
| 1926, Swift-Lightning | Rapide-Éclair, 1934 |
| 1929, The Crippled Lady of Peribonka | Carla, 1936 |
| 1930, Son of the Forests (autobiography) | Le Fils des forêts, 1938 |
| |
|
|